POEMAS EN DIFERENTES IDIOMAS Y SUS TRADUCCIONES
Pensaba cuando niño que era tener amores vivir en mil delicias, morar entre los dioses. Mas luego rapazuelo Dorila cautivome, muchacha de mis años, envidia de Dïone, que inocente y sencilla, como yo lo era entonces, fue a mis ruegos la nieve del verano a los soles. Pero cuando aguardaba no hallar ansias ni voces que a la gloria alcanzasen de una unión tan conforme, cual de dos tortolitas que en sus ciegos hervores con sus ansias y arrullos ensordecen el bosque, probé desengañado que amor todo es traiciones y guerras y martirios y penas y dolores. Juan Meléndez. Let it not your wonder move, Less your laughter, that I love. Though I now write fifty years, I have had, and have, my peers. Poets, though divine, are men; Some have loved as old again. And it is not always face, Clothes, or fortune gives the grace, Or the feature, or the youth; But the language and the